ForumFree

Linguaggi Tolkeniani

« Older   Newer »
  Share  
Cristandantilus
view post Posted on 27/1/2010, 13:18




Girovagando alla ricerca di nomi e frasi nei linguaggi Tolkeniani, mi sono imbattuto in numerosi siti web, di cui uno abbastanza ben formulato, semplice ed essenziale che però non lascia nulla di inspiegato ed elenca a seconda dei linguaggi, schede più o meno complete con cui in breve si possono formulare da brevi frasi e lunghi periodi con tanto di regole grammaticali annesse e connesse.

Posto in Link del sito, in modo tale che tutti gli interessati possano fruirne.

Linguaggi di Arda e altre appendici
 
Top
Sanae88
view post Posted on 30/1/2010, 09:46




io nn so se sul server esiste già
ma negli altri in cui ho giocato esisteva un oggetto che se usato ti dava il potere di parlare in elfico, rohirrim ecc ecc usando il comando in canale dm tra le parentesi quadrate.
sarebbe bello poter inserire una cosa del genere anche qui
la mia ovviamente è un'idea buttata lì, lascio la cosa alla discrezione dello staff
 
Top
Highway to Lust
view post Posted on 30/1/2010, 10:48




Non esiste già

e la cosa si può fare, si voleva fare e ho anche provato a farla con risultati decenti

Il problema fondamentale è uno

Come costruire la frase ?

Mi spiego

La cosa è abbastanza semplice in realtà, con la patch 1.69 esiste un nuovo evento chiamato OnChat. Il funzionamento è semplice. Quando una chat è avviata (si scrive qualcosa in uno dei canali) l'evento parte e, se c'è uno script associato, fa partire lo script.

Quindi basterebbe fare questo "oggetto" e fargli fare una verifica dell'inventario della PG "parlante", se in inventario c'è quell'oggetto e prima della frase c'è un determinato tag (ad es [e] ), la frase viene tradotta.

Facile, ci vuole un nanosecondo.

Se poi qualcuno nei paraggi ha lo stesso oggetto in inventario gli viene inviato un messaggio con la stringa in chiaro (ad es "Pinturicchio ha detto : Salve messere"). Tutti gli altri vedono la stringa tradotta (codificata).

Ma tradotta in cosa ?

In una stringa casuale ?
In una sequenza di caratteri a caso ?

O in una frase grammaticalmente corretta in quenya ?

Visto che siamo dei puristi (leggasi anche "perfezionisti") l'idea era fare appunto una frase corretta, in modo da poter fare diversi oggetti del genere per codificare i messaggi. In questo modo si possono fare delle conversazioni private anche in piazza, senza che altri ti possano capire.

Piccolo particolare.

Costruire il dizionario per tradurre la stringa è un'impresa che non immagini nemmeno (per uno solo dei linguaggi).
Naturalmente, se lo fai per gli elfi, lo vorranno anche i nani (e i dizionari diventano 2), poi lo vorranno, giustamente, i numenoreani neri per l'adunaico (e siamo a 3)...
Naturalmente un traduttore istantaneo non è mai efficace al 100% e pensa al fatto che la stringa bisogna scriverla perfettamente (cosa che raramente vedo, anche per il normale italiano), ma un risultato, seppur minimale, non faceva schifo.

Io mi sveglio alle 7 di mattina, vado a correre e poi, tempo di farmi una doccia, e attacco a lavorare (9 e mezza, 10). Alle 7 stacco e sono libero, ma, alzandomi presto, vado a dormire presto, quindi, diciamo che mi può reggere fino a mezzanotte (ragione per cui non sto loggando ultimamente).

Con questi tempi a disposizione e gente che ne capisce (che volendo c'è anche), il lavoro lo finisco per l'anno prossimo...

Inoltre, ancora devo modificare le evocazioni non morte per i necromongoli (stiamo ancora decidendo che creature metterci).
Ancora devo modificare le metamorfosi del druido e gli incantesimi epici.
Non me ricordo se m'avevano chiesto altro, ma sicuramente c'è altro.

Sarebbe fico averlo, ma manca la materia prima, il tempo.

Inoltre, credo, avrete notato tutti che tra lavoro e università non rimane molto tempo per giocare.
Insomma, è un periodaccio...

Comunque, una cosa del genere, era in agenda (almeno nella mia) e qualcosa già ho iniziato a produrla. Quando il risultato mi soddisferà lo proporrò al resto dello staff e vedremo se metterlo o no.
 
Top
2 replies since 27/1/2010, 13:18   230 views
  Share